/NEWS

“¡Feliz, Feliz Navidad,

que hace que recordemos las ilusiones de nuestra infancia,

el abuelo las alegrías de su juventud,

y transporta al viajero a su chimenea y su dulce hogar!”

                                                                  (Charles Dickens)

_________________________

“¡Happy, happy Christmas,

which make us remember the illusions of childhood,

reminds grandfather the joys of his youth

and bring the traveller to his fireplace and his sweet home!”

                                                                       (Charles Dickens)

By |2018-12-10T19:51:35+00:00December 10th, 2018|Categories: NEWS, Videos|Tags: , , |0 Comments

10ªMostra Internacional d’Art Tèxtil

Inauguración

El viernes dia 26 de octubre a las 20,00 horas, tendrá lugar la inauguración de la 10ª Muestra Internacional de Arte Textil en La Garriga.

Se contará con la presencia de la alcaldesa de la Garriga, Meritxell Budó, del Regidor de Cultura del Ayuntamiento de la Garriga, Albert Benzekry y de la presidenta de l’Associació Catalana de Puntaires, Rosa Mª Provencio.

Como en otras ocasiones se disfrutara de una actuación musical a cargo de l’Escola de Música Josep Aymerich

 

By |2018-10-25T19:07:00+00:00October 25th, 2018|Categories: NEWS|Comments Off on 10ªMostra Internacional d’Art Tèxtil

Revista DATA TEXTIL #38

DATA TEXTIL 38Periódicamente, el CDMT  “Museus Textiles i de Moda en Catalunya”, ubicado en Terrassa, publica una revista muy interesante para toda aquella persona interesada en el arte textil y la moda.

Totalmente digital y gratuita está al alcance de tod@s. Como siempre, encontraréis artículos especializados sobre el textil y la moda, firmados por investigadores de distintos ámbitos. Las temáticas son también variables. En este ejemplar encontraréis: “las flores en los diseños de encajes”, “la máquina de coser y la historia social de la mujer” o la exposición sobre William Morris y el movimiento de Arts & Crafts en Gran Bretaña.

Pinchar en la foto para acceder a la revista.

____________

Periodically, The CDMT “Museus Textiles i de Moda en Catalunya”, located in Terrassa, publishes a cool magazine for anybody interested on textiles and fashion. It is free and digitalized being accessible to everybody.  On this issue:  “Flowers in lace designs”. “The sewing machine and the women social history” or the William Morris exhibition “Arts & Crafts movement in Great Britain”, and other interesting themes.

Also English version. Link to DATA TEXTIL#38

By |2018-10-17T12:31:34+00:00October 17th, 2018|Categories: NEWS|Comments Off on Revista DATA TEXTIL #38

Visita a “Lacis Museum of Lace & Textiles”

El mantón de Manila

Mi reciente visita al  “Lacis Museum of Lace & Textiles”, me da pie a escribir unas referencias sobre el Mantón de Manila. Tuve ocasión de visitar la preciosa y valiosa exposición temporal de mantones ubicada en el segundo piso de la Casa Museo sito en el núm. 2892 de Adeline Street, en Berckley, California.

Fuimos atendidas, un grupo de tres personas, por el Sr. Jules Kliot, director del Museo, quien nos dio todo tipo de información sobre un total de  57 piezas expuestas pertenecientes a los siglos XIX y XX

Los mantones de Manila toman su nombre de la capital de las Islas Filipinas, antigua colonia española hasta 1898  que fue descubierta por Fernando de Magallanes en 1521 durante el reinado de Felipe II. En Manila, hacían su primera escala los barcos en su viaje desde China hasta España.

La tradición del bordado es tan antigua en China, como lo es la seda, materia prima que este país desde siempre ha sido un gran productor. Se bordaban en la provincia de Cantón y se exportaban desde Manila al resto del mundo. Desde el siglo XVI el galeón de Manila, transportaba a España tejidos chinos, sin embargo los mantones propiamente dichos, se produjeron a partir del siglo XIX. Las piezas de más calidad se embalaban en cajas finamente lacadas, que algunas llegaron a reconvertirse en mesas. Los abanicos y las porcelanas formaban parte también de los productos que solían traer los barcos españoles desde el sudeste asiático. Su ejecución en un principio totalmente artesanal, se industrializó posteriormente, realizándose el bordado de forma mecánica. El grosor del hilo de seda y la densidad de las puntadas son dos características que ayudan a distinguir la forma en que se ha trabajado. 

El mantón de Manila, conjuntamente con la mantilla española, han sido dos prendas características de la indumentaria femenina típicamente española. En la provincia de Sevilla se españolizó el bordado durante el siglo XIX y se popularizó su utilización, incorporándose a los trajes típicos regionales en Madrid, Aragón, Andalucía y en los trajes de danza española y flamenca.

Pero no solo en España tuvo renombre el mantón, también durante la época Victoriana se adaptó a la indumentaria inglesa de la época; en los años 60 al estilo bohemio y en siglo XXI a la vestimenta casual. Como complemento del vestir, cubre los hombros y proporciona abrigo si es necesario. En otras ocasiones puede ocupar un lugar destacado en la decoración de interiores, sobre un piano, como elemento divisorio en una habitación o como una sobre colcha.

La inherente belleza del chal ha conseguido adaptarse a través de los tiempos y las culturas. Su trabajo de bordado ejecutado de forma exquisita se puede apreciar desde la distancia, por sus brillantes y sedosos colores, sus diseños florales, de aves, geométricos…siempre enmarcados por un fleco que tiene también su propia personalidad. Realizado mediante nudos, combinando los colores con los bordados del mantón y en anchuras que oscilan desde unos 20 cm hasta o los 50 cm. o en algunos casos más, pueden ayudar a distinguir su origen o su antigüedad. Cuanto más ancho es el fleco más moderna suele ser su producción.   Pinchar en las fotos para zoom.

Exposición abierta desde el 6 de abril de 2018 a 5 de octubre de 2019

(Bibliografía: Museo Textil y de la Indumentaria, Madrid y www.artesania nava.com)

 


 

 

Mr. Jules Kliot. Director of the Museum

Knotted fringe

Canton silk shawl (early 20 c.)

Detail

 

 

 

 

 

 

Detail

Canton silk shawl (1920)

 

 

 

 

 

 

(Tap on pictures for zoom)


 

 

 

During the visit

The ‘Mantón de Manila’

My recent visit to the Lacis Museum of Lace & Textiles, gives me the opportunity to write a few words about the “Manton de Manila”. I had the opportunity to visit the beautiful and valuable temporary exhibition of shawls located on the second floor of the Museum, located at no. 2892 of Adeline Street, in Berckley, California.

We were attended, a group of three people, by Mr. Jules Kliot, director of the Museum, who gave us splendid information about a total of 57 pieces belonging to the 19th and 20th centuries.

“Mantones de Manila” take their name from the capital of the Philippine Islands, former Spanish colony until 1898, that was discovered by Fernando de Magallanes in 1521 during the reign of Philip II. The Spanish vessels, made their first stop in Manila on their trip from China to Spain.

Lacis Museum

The embroidery tradition in China is so old as silk is, fiber that this country has always been a great producer. They were embroidered in the province of Canton and exported from Manila to the rest of the world. It was since the sixteenth century that Galleon de Manila, transported to Spain Chinese textiles, however shawls themselves, were produced from the nineteenth century. The highest quality pieces were packed in finely lacquered boxes; some of them were later converted to tables. The fans and porcelain were also part of the products that used to bring Spanish ships from South East of Asia to Spain. Its execution, in the beginning handmade, was later industrialized, performing the embroidery mechanically. The thickness of the silk thread and the density of the stitches are two characteristics that help to distinguish the way in which it has produced.

Mantón de Manila, together with the Spanish mantilla, they have been two characteristic garments in the typical Spanish women’s clothing. In Seville’s area, the design of the embroideries was Spanishized during the 19th century and its use became popular, applying to regional costumes in Madrid, Aragón, Andalusia as well as in Spanish and Flamenco dance costumes.

But not only in Spain was the shawl famous, also during the Victorian era the shawl was part of the English clothing of that time, something similar happened with the Bohemian style in the 60’s and the 21st century casual dress. As a complement to women’s clothing, it covers the shoulders and provides comfort if necessary. In other occasions it stands out in interior decoration, on a piano, as a dividing element in a room or as a cover bed.

The inherent beauty of the shawl has managed to adapt itself through time and cultures. The delicate executed embroidery work can be appreciated from the distance, for its bright and silky colors, its floral, bird, geometric designs … always framed by a fringe that also has its own personality. Worked with knots and combining the colors with those used when embroidering the shawl and in widths ranging from about 20 cm to 50 cm. or in some cases more, the fringe can help distinguish the age and sometimes de origin of the shawl. The ancient fringes were usually narrower than the more moderns who sometimes reach a width of 50 cm. or more.

Exhibit: Since April, 6 2018 to October, 5 2019

(Bibliography: Museo Textil y de la Indumentaria, Madrid and www.artesania nava.com)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

By |2018-06-22T12:01:14+00:00June 22nd, 2018|Categories: NEWS|Tags: , , |Comments Off on Visita a “Lacis Museum of Lace & Textiles”

Puntes Antigues de Catalunya per fer avui

Autora: ISABEL CARDONA I VALLS

Maestra Artesana. Nacida en Montcada i Reixach (Barcelona (1932). Titulada por la Escola de Puntaires de Barcelona

En el año 2013 Isabel Cardona conjuntamente con Nuria Martinez publicó el libro “Puntes antigues de Catalunya per fer avui” (Encajes antiguos de Cataluña para hacer hoy) en el que se recopilaban encajes de tipo floral y “empuntillats” o encajes de fondos trenzados. Este primer libro incluye un glosario de puntos con sus diagramas y es ideal para personas que quieran adentrarse en la técnica del encaje, de una forma progresiva.

En esta ocasión, ha publicado el libro “Empuntillats antics de Catalunya per fer avui” (Encajes de guipur antiguos de Cataluña para hacer hoy), que sigue al anteriormente indicado editado en el año 2013.

Como Isabel apunta en su libro: “Como coleccionista de encajes de Europa y en gran parte de Cataluña, he podido constatar la gran riqueza de diseños que tenemos de épocas pasadas. De aqui ha nacido la propuesta de aprovechar estos diseños dándoles un aire de modernidad que motive a las encajeras de hoy en dia a realizarlas y disfrutarlas en su vida cotidiana”.

Para este libro, se han escogido encaje llamados “de guipur” (empuntillats), aquéllos trabajados con fondos de trenzas y ocasionalmente con guipures.

Los patrones reproducidos están realizados con computadora, de forma que su presentación resulta pulcra e impecable y totalmente fidedigna. Se acompañan con diagramas muy clarificadores y facilmente comprensibles, que ayudará a las encajeras inexpertas a comprender el mecanismo del encaje de bolillos. Para la impresión de los patrones, el libro incluye los picados impresos y también en un CD, para poder imprimirlos si se quiere directamente desde la computadora a la impresora. Si estáis interesad@s, podéis contactar con ella en el mail: jom80@telefonica.net

By |2018-03-06T09:45:44+00:00November 9th, 2017|Categories: NEWS|Tags: , |Comments Off on Puntes Antigues de Catalunya per fer avui

Visit to Saint Carolus Borromeus Church / Visita iglesia San Carlos Borromeo

Recently I have been able to carry out one of the lace wishes that for years had in mind: Visit Antwerp and the lace collection that hosts the church of St. Carolus Borromeus (16th. century) who is also my Patron Saint.

Previously I had arranged a visit with the historian and lacemaker Nora Andries, who illustrated me through the showcases and exhibitors on this important collection. I received a masterful lesson about first original laces that were made in the 17th and 18th centuries in the Antwerp area.

The fact that the lace was since ever in most of the cases, preserved in the Church of Saint Carolus Borromeus, has helped to investigate on its origin and history, as they have not undergone unnecessary transfers and have not been object of sale. The inventories also, they have allowed its dating, and they have been  in most cases a documentary evidence.

So, its artistic and historical value is invaluable for research, and Nora Andries in conjunction with Lieve Vroom, Joke Bongenaar and Ingrid Hick have done an extraordinary job analyzing and reconstructing the pieces. Within the exposed collection, it shows a wide spectrum of the lace production in Flanders from the first quarter of the 17th century onwards. Laces that range from the extremely simple patterns in linen stitch to others of great sumptuousness.

Nora’s experience as a lacemaker has enabled her to find out the way, in which the lacemakers workedas well as the evolution of the technique over the centuries, this has allowed in turn, to be able to value and compare this technique with the lace that were produced in nearby areas and to establish a correlation between all of them. Sometimes  the differences are so subtle that only reconstructing the laces has been possible to appreciate.

For lacemakers interested in this type of laces, I suggest to take a look to the recently published book “Naar de bron” by Nora Andries.


 

Recientemente he podido cumplir uno de mis deseos que desde hace años tenía gran ilusión en realizar: Visitar Amberes y la colección de encajes que acoge la iglesia de St. Carolus Borromeo (S.XVI) quien además es mi santo patrón.

Previamente había concertado una visita con la historiadora y encajera Nora Andries, quien me ilustró a través de las vitrinas y expositores sobre las piezas que este museo alberga. La visita fue una lección magistral sobre aquellos primeros encajes que se realizaban en los siglos 17 y 18 en la zona de Amberes.

La existencia de forma permanente de gran parte de los encajes de esta colección en la Iglesia de San Carlos Borromeo, ha facilitado su investigación histórica en cuanto a su origen ya que no han sufrido traslados innecesarios ni han sido objeto de compraventa. Asimismo, los archivos existentes han permitido su datación en la mayoría de los casos. Así pues, su valor artístico e histórico es incalculable para la investigación y Nora Andries conjuntamente con Lieve Vroom, Joke Bongenaar e Ingrid Hick han realizado un trabajo extraordinario analizando y reconstruyendo las piezas.  Dentro de la colección expuesta, se muestra un amplio espectro de la producción encajera en Flandes desde el primer trimestre del siglo XVII en adelante.  Encajes que abarcan desde los extremadamente sencillos en punto de lienzo hasta otros de gran suntuosidad.

La experiencia de Nora como encajera le ha permitido averiguar la forma en que se trabajaban y la evolución de la técnica a lo largo de los siglos, esto ha permitido a su vez poder valorar y comparar esta técnica con los encajes que se producían en áreas cercanas y poder establecer una correlación entre todos ellos, a veces diferencias tan sutiles que solo reconstruyéndolos era posible apreciar.

Para quien esté interesada en este tipo de encajes quiero recomendar el libro recientemente publicado por Nora Andries: “Naar de bron”.

By |2017-06-28T13:18:42+00:00June 28th, 2017|Categories: NEWS|Comments Off on Visit to Saint Carolus Borromeus Church / Visita iglesia San Carlos Borromeo

Bordados españoles / Spanish embroidery

María Jesús Viver, gran amiga recientemente desaparecida y gran conocedora de los textiles españoles y de su historia, nos deja un legado como fruto de las investigaciones llevadas a cabo durante su vida, para disfrute y conocimiento de todas aquellas personas enamoradas de los bordados y encajes españoles. Es un honor para mi acoger sus páginas en mi web, donde a partir de ahora podrèis seguir disfrutándolas las personas que la conocísteis y descubrirla las que no tuvieron ocasión de disfrutar de su compañía.  http://carolgallego.com/viversan/


María Jesús Viver, a great friend who recently passed away, knowledgable about Spanish Embroideries, textiles and its history, leaves us a legacy as a result of the research carried out during her life, for enjoyement  of all those who love embroidery and laces in Spain. It is an honor for me to include the pages of her website in mi site, where from now on you will continue enjoying of her great work.  http://carolgallego.com/viversan/

By |2018-03-06T09:47:38+00:00May 30th, 2017|Categories: NEWS|Tags: , |Comments Off on Bordados españoles / Spanish embroidery

DATA TEXTIL #36

Ha sido publicado el Numero 36 de la revista “Data Textil” emitida en formato pdf. por el Museu Textil de Terrassa CDMT. Versiones español e inglés.

Se puede descargar desde aqui: http://cdmt.cat/llibreria/

 


Number 28 of the magazine “Data Textil”, published by the CDMT Terrassa’s Textil Museum, can be downloaded in pdf format from here:  http://cdmt.cat/llibreria/

 

 

By |2017-05-26T21:18:37+00:00May 26th, 2017|Categories: NEWS|Tags: , , |Comments Off on DATA TEXTIL #36

With respect to copyright/Con respecto al copyright

Lace Designer’s Appeal:

During the last hundred years, when hobbyists inherited a wealth of lacemaking patterns from largely defunct lace industry, lacemakers became accustomed to free pattern sharing. It has worked well for many, encouraged people to learn and helped to save the handmade lace craft from total decline.

With so many patterns in public domain, there is an expectation that all patterns should be free. So why is the copyright making it illegal to copy this material and give to a friend? It’s because the copyright protects rights of contemporary, living designers, to fair compensation for their work. Designing new, original patterns requires knowledge, experience, creativity, and as every lacemaker knows, a lot of time. So much, actually, that applying our current cost and labour calculations would make the patterns prohibitively expensive. The prices are therefore set at a lower range, and as a result, majority of lace designers work for far less than a minimum wage, regardless of their skill and dedication. They do it for the love of lace, for the love of craft, for the love of sharing their inspiration that speaks through lace. Because profit is not a priority, this fact is often not mentioned, and the problem is not addressed. In the age of internet, when many people search for free patterns online, it is easy to take advantage of designers’ work. Only awareness through education can facilitate a positive change.

Every lacemaker’s choice makes a difference in the survival of the craft. Purchasing the copyrighted materials is an important step forward. It sets an example of a responsible attitude that values sustainable communal practice above self-centered interest. If everybody contributes even a little bit, together we can build an ethical lace world that offers a fair chance to all current and future designers and artists. Only then we will be able to say that we truly kept this beautiful craft alive for the next generation. Please do your share!

Lenka Suchanek

_________________________________

Lenka Suchanek, me pide divulgue este texo a nuestra comunidad encajera:

Durante los últimos 100 años, y coincidiendo con el renacimiento de los encajes tras un período de decadencia de su industria, las encajeras adquirieron la costumbre de compartir los diseños existentes de forma gratuita. Esto ayudó en cierta manera a que la gente aprendiera y así ayudar a salvar la artesanía del encaje.

Con tantos diseños en el dominio público, se espera que todos los patrones deben ser gratuitos. Entonces, porqué debería ser ilegal copiar este material y regalarlo a un amigo? Sencillamente, porque los derechos de autor protegen al diseñador contemporáneo, a los diseñadores que viven en este momento y necesitan una compensación por su trabajo. El diseñar patrones originales requiere conocimientos, experiencia y creatividad y como todas las encajeras sabéis, mucho tiempo…. Si se aplicara a nuestra labor de creación la tarifa que corresponde, el cálculo resultaría desmesurado y prohibitivo. Así pues, los precios puestos por los diseñadores se podrían considerar simbólicos a pesar de las horas que  dedican. Lo hacen en muchos casos por amor al arte, y por la ilusión de querer compartir de alguna forma su inspiración y creatividad. Porque el beneficio no es una  prioridad, a menudo esto no se dice y el problema no se enfoca adecuadamente. En esta era de internet, cuando muchas encajeras buscan diseños gratuitos, es fácil aprovecharse del trabajo de los diseñadores. Solo apelar a la conciencia de la encajera, a través de una educación, puede facilitar un cambio positivo.

La selección de las encajeras es lo que marcará la diferencia en la supervivencia de esta artesanía. El comprar los materiales es un importante paso hacia adelante. Es un ejemplo de actitud responsable que ayuda a sostener una práctica en común, por encima del interés personal y egoísta. Si todos contribuimos aunque sea un poco, podemos construir una comunidad encajera más ética que ofrezca a los diseñadores una oportunidad para seguir subsistiendo y manteniendo al día y mirando hacia el futuro esta actividad.

!Compártelo!

Lenka Suchanek

Y yo añado:

Esto se podría hacer extensivo a todos los vendedores que en los encuentros de encajeras se dedican a vender en fotocopias el trabajo de los creadores de esos patrones. La fotocopia de libros enteros y/o troceados en páginas. A todas las encajeras os digo: Os habéis parado a pensar que estos vendedores os están vendiendo una fotocopia a un precio que a veces sobrepasa el del propio libro original? Cada libro suele incluir a veces hasta 12 patrones, o más. Incluye también explicaciones, diagramas…A cuánto compráis cada una de las fotocopias que os venden? Mínimo 1 euro. Haced cuentas!. Acaba saliendo más caro… Y ellos han hecho el negocio redondo: Cobran un dinero por NO HACER NADA. Sólo una fotocopia.

Carolina de la Guardia

 

By |2017-02-27T10:46:09+00:00February 27th, 2017|Categories: NEWS|Tags: |2 Comments

DATA TEXTIL #35

Data textil #35

Periódicamente, el CDMT  “Museus Textiles i de Moda en Catalunya”, ubicado en Terrassa, publica una revista nuy interesante para toda aquella persona interesada en el arte textil y de moda.

Totalmente digital y gratuita está al alcance de tod@s. En esta ocasión es la número 35, en la que nos habla del Museo Episcopal de Vic, y de sus piezas más representativas, entre ellas las catalogadas como de los s. V, VI y VII. Pinchar en la foto para acceder a la revista.

____________

Periodically, The CDMT “Museus Textiles i de Moda en Catalunya”, located in Terrassa, publishes a cool magazine for anybody interested on textiles and fashion. It is free and digitalized being accessible to everybody. Also English version. Click on picture.

By |2017-01-20T11:03:36+00:00January 20th, 2017|Categories: NEWS|Tags: |2 Comments